Mishnah
Mishnah

Mesorat%20hashas su Hullin 2:3

הִתִּיז אֶת הָרֹאשׁ בְּבַת אַחַת, פְּסוּלָה. הָיָה שׁוֹחֵט וְהִתִּיז אֶת הָרֹאשׁ בְּבַת אַחַת, אִם יֵשׁ בַּסַּכִּין מְלֹא צַוָּאר, כְּשֵׁרָה. הָיָה שׁוֹחֵט וְהִתִּיז שְׁנֵי רָאשִׁים בְּבַת אַחַת, אִם יֵשׁ בַּסַּכִּין מְלֹא צַוָּאר אֶחָד, כְּשֵׁרָה. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים. בִּזְמַן שֶׁהוֹלִיךְ וְלֹא הֵבִיא, אוֹ הֵבִיא וְלֹא הוֹלִיךְ. אֲבָל אִם הוֹלִיךְ וְהֵבִיא, אֲפִלּוּ כָל שֶׁהוּא, אֲפִלּוּ בְאִזְמֵל, כְּשֵׁרָה. נָפְלָה סַכִּין וְשָׁחֲטָה, אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁחֲטָה כְדַרְכָּהּ, פְּסוּלָה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יב), וְזָבַחְתָּ וְאָכַלְתָּ, מַה שֶּׁאַתָּה זוֹבֵחַ, אַתָּה אוֹכֵל. נָפְלָה הַסַּכִּין וְהִגְבִּיהָהּ, נָפְלוּ כֵלָיו וְהִגְבִּיהָן, הִשְׁחִיז אֶת הַסַּכִּין וְעָף, וּבָא חֲבֵרוֹ וְשָׁחַט, אִם שָׁהָה כְדֵי שְׁחִיטָה, פְּסוּלָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, אִם שָׁהָה כְדֵי בִקּוּר:

Se ha tagliato o tagliato la testa a un colpo solo, è Pasool. Se, durante l'uccisione, aveva accidentalmente tagliato l'intera testa, è Cashér, se il coltello ha esteso la larghezza di un collo [oltre il taglio del luogo]. Quando una persona che sta uccidendo taglia due teste contemporaneamente: se il coltello estende la larghezza di un collo solo oltre i punti tagliati, è Cashér. Questo è, tuttavia, solo nel caso in cui il coltello fosse passato nella gola solo dell'animale, senza tirarlo indietro, o che il secondo o il taglio posteriore fosse eseguito solo senza il taglio [o primo]; ma se il coltello nel taglio veniva attirato avanti e indietro, se superava in minima parte la larghezza della gola degli animali, anche se era piccolo come un coltellino o una lancetta, è Cashér. Se un coltello dovesse cadere accidentalmente sulla gola di un animale, sebbene sia stato debitamente macellato di conseguenza, tuttavia è Pasool; poiché si dice [Deut. XXVII. 7], "sacrificherai e mangerai", vale a dire. solo ciò che tu stesso sacrifichi, che mangerai. Se mentre si trovava nell'atto di macellare, il coltello doveva cadere dalla mano di una persona, e lui lo raccolse; o i suoi vestiti, e li raccolse; oppure, essendo stato sfinito dallo sforzo di mettere o affilare il coltello, era necessario che un'altra persona finisse il taglio; se il ritardo così causato era tale che durante la sua durata un altro animale simile avrebbe potuto essere macellato, è Pasool. R. Simeon disse: "Quando un coltello avrebbe potuto essere esaminato durante l'intervallo."

Esplora mesorat%20hashas su Hullin 2:3. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo